「pass」と「go by」はどちらも「過ぎる」という意味を持つ英語の単語ですが、使い分けに迷う人も多いのではないでしょうか?実は、微妙なニュアンスの違いがあるんです。この記事では、英語学習中の皆さんに向けて、この2つの単語の違いを分かりやすく解説します!
まず、「pass」は、ある場所や物事を「通過する」「通り過ぎる」という意味で使われます。一方、「go by」は、時間が「過ぎる」という意味で使われることが多いです。もちろん、状況によっては「go by」も場所を通過することを意味することもありますが、「pass」ほど直接的な「通過」のニュアンスはありません。
例えば、「The bus passed the station.」は「バスが駅を通過した。」という意味になります。これは、バスが駅を実際に通過したという事実を表しています。一方、「The bus went by the station.」は「バスが駅のそばを通った。」と訳せます。バスが駅に近かったけど、必ずしも駅の中を通過したとは限りません。
時間について考えてみましょう。「The day passed quickly.」は「日はあっという間に過ぎた。」という意味で、時間が実際に過ぎ去ったことを表します。「The day went by quickly.」も同じ意味で使われ、ほぼ同じニュアンスですが、「pass」の方がより時間が「過ぎ去った」という事実を強調していると言えるでしょう。
では、具体的な例文を見てみましょう。
Pass:
Go By:
このように、「pass」はより直接的な「通過」や「過ぎる」を表し、「go by」は時間や物事が「過ぎていく」というより漠然としたニュアンスを含みます。それぞれのニュアンスを理解し、使い分けることで、より自然で正確な英語表現ができるようになりますよ。
Happy learning!
見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。